-
En este contexto, quisiera informar al Consejo de que hemos depositado oficialmente el documento del Acuerdo en el Consejo de Seguridad.
وبذلك دخل السودان مرحلة جديدة من تاريخه.
-
Ha comenzado una nueva fase de nuestra vida nacional.
لقد بدأت مرحلة جديدة من حياة وطننا.
-
Esta es una nueva fase de su vida.
.هذا هو مرحلة جديدة من حياته
-
¿De acuerdo? Nos estamos desplazando a una nueva línea de trabajo.
نحن ننتقل إلى مرحلة جديدة كُليا من العمل
-
Las propuestas del Secretario General abren una nueva etapa del proceso de reforma.
إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح.
-
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto había iniciado una nueva etapa en los esfuerzos internacionales por proteger el clima a nivel mundial.
ذلك أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ قد فتح مرحلة جديدة من الجهود الدولية الرامية إلى حماية مناخ العالم.
-
Cada nueva etapa del programa amplía la orientación de sus actividades, vuelve más complejas sus actividades y eleva el nivel de los participantes.
وتشمل كل مرحلة جديدة من البرنامج مجالا أوسع من الأنشطة وأهدافا أكثر تعقيدا وعددا متزايدا من المشاركين.
-
En la nueva fase de la guerra por hacerse con la riqueza nacional ha habido un cambio de los métodos, que han pasado de la violencia a las estrategias subrepticias.
في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة الدولة، تحولت الوسائل من العنف إلى الاستراتيجيات السرية.
-
Para crear dicho entorno se necesita bien el esfuerzo combinado de todos los países o bien una nueva etapa de coordinación regional.
ويتطلب إيجاد هذا المناخ إما الجهود المشتركة لجميع البلدان في المنطقة أو مرحلة جديدة من التنسيق الإقليمي.
-
La misión tomó debida nota del criterio del Gobierno en relación con el apoyo de la comunidad internacional a sus esfuerzos en esta nueva fase de consolidación.
ولاحظت البعثة على النحو الواجب نهج الحكومة فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي لجهودها في هذه المرحلة الجديدة من توطيد بنيانها.